Otoño-Invierno de 221

Fecha fijada indefinidamente con la siguiente ambientación: Los ninjas de las Tres Grandes siguen luchando contra el ejército de Kurama allá donde encuentran un bastión sin conquistar. Debido a las recientes provocaciones del Nueve Colas, los shinobi y kunoichi atacan con fiereza en nombre de la victoria. Kurama y sus generales se encuentran acorralados en las Tierras Nevadas del Norte, en el País de la Tormenta. Pero el invierno está cerca e impide que cualquiera de los dos bandos avance, dejando Oonindo en una situación de guerra fría, con pequeñas operaciones aquí y allá. Las villas requieren de financiación tras la pérdida de efectivos en la guerra, y los criminales siguen actuando sobre terreno salpicado por la sangre de aliados y enemigos, por lo que los ninjas también son enviados a misiones de todo tipo por el resto del mundo, especialmente aquellos que no están preparados para enfrentarse a las terribles fuerzas del Kyuubi.
#42
Hey oh~ claro que sí Risa

Si con abismo te refieres a la zona abisal en lo profundo del mar, la palabra es shinkai. Si te refieres a un lugar oscuro al estilo inframundo, es shin'en.

Kanji: 深海/深淵
Rōmaji: Shinkai / Shin'en
Español: Abismo

El siguiente solo depende de si quieres algo gramaticalmente correcto (kurai ō) o algo que sea una sola palabra (kuraō). Lo último sería como escribir "darkking" en lugar de "dark king".

Kanji: 暗い王/暗い王
Rōmaji: Kurai Ō/Kuraō
Español: Rey oscuro

Y la última tiene el mismo caso: o usas lo gramaticalmente correcto (kuroi kasumi) o algo más… compacto jaja. El segundo kanji puede leerse ka/ge. Elige la que más te guste XD
Kanji: 黒い霞/黒霞
Rōmaji: Kuroi kasumi/Kuroka/Kuroge
Español: Bruma negra.
Pensamientos (Plum) Diálogos (PaleVioletRed)


  • Ranko


  • Meme

  • Suzume

Responder


Mensajes en este tema
RE: El kiosko de traducción de Ranko, versión 3.0 - por Sagiso Ranko - 27/04/2020, 00:50


This forum uses Lukasz Tkacz MyBB addons.